- هديتى لكم - ترجمة قصيدة" قل " للشاعرة زاهية بنت البحر
- هدية أخى الشاعر الشلال / محمد ابراهيم الحريرى - ترجمة "الجاذبية و تفاحة آدم"
- اهداء الى الشاعرة / زاهية بنت البحر - ترجمة قصيدة" دموعى فى سحر الليل "
- اهداء منى ومن الزاهية لأمنا عائشة رضى الله عنها - ترجمة قصيدة للزاهية
- اهداء الى الشاعر المتميز / مصطفى الجزار - ترجمة " مطرى يسافر فى سحابك "
- العمل الذى افخر بترجمته : لأول مرة يصافحنا الرصاص - للشاعر هلال الفارع
- اهداء الى الأديب محمد البوهى وصديقه ابا القاسم - ترجمة " مائدة مستطيلة "
- توغل لإبراهيم الحملي -ترجمة ..
- الى الأستاذ / حمدى ليلة - دعوة لنقد هذه الترجمة " دماءُ الفجر وحِنّاءُ الأجنحة "
- الطريق العذراء/ The road not taken
- لقاء في الليل/Meeting at night
- الأوراق الميتة لـ جاك بريفير
- to my child
- Elle tu l'aime de Hélène SEGARA
- "ماكبث" لوليام شكسبير
- مباركة ..لبودلير.
- ترجمة قصيدة " انهض يا عبد الله "
- ترجمة قصيدة " دفقة شريان "
- اهـداء الى الشاعر / عمر هزاع -ترجمة قصيدة " بين كلابها وحجاجها "
- ذات حلكة ...عرفت الليل/ acquainted with the night
- ترجمتى لبحث " الإعجاز اللغوي في القرآن الكريم " - تابعونا
- حياة رغيدة/ من الأدب الأرمني المترجم
- اهـداء الى الشاعر / د. عمر هزاع - ترجمة قصيدة " أُماه فَقدُكِ "
- ترجمتى لشبهة " سحر الرسول صلى الله عليه وسلم "
- Prophets Tree in English شجرة الانبياء - تصميم
- سلسلة الرد على الأفتراءات على الأسلام العظيم Sland
- اوشينارا-حكاية هندية
- ترجمة شبهة التكرار فى القصص القرآنى Repetition in Quranic Stories
- اهداء الى المفكر والأديب خليل حلاوجى : ترجمة نظرية الحائط The Wall Theory
- تعلم قواعد الإنجليزية
- كيف مات العندليب /أقصوصة رجل فارسي
- موعد بقلم: زاهية بنت البحر ترجمة إلى البولندية د.يوسف شحادة
- أوراق مبعثرة...../ترجمه للفرنسيه
- My Pvt Upload site
- إختبر لُغتك الإنجليزية بالفلاش
- The English Literature e-Library - Superb !
- All Dictionaries in all Languages
- من الشعر المترجم
- اهداء الى / معتصم الحارث :ترجمة ق ق ج " داخل مخه"
- اعتذار البحر لاحمد - قصة قصيرة جدا - زاهية بنت الب
- "عفوا" للدكتور/ محمد السمان مترجمة الى أربع لغات.
- أغنية المنشد الجورجي
- برومثيوس / للشاعر الألماني غوته
- أتمنى هذا المساء - ألا أكــــره / خوسيه ييرو
- دراسة حول الشاعر الفرنسي رامبو
- القرآن الكريم/ إنجليزي/ فرنسي .. إلخ
- ?!Would you stop for a moment
- أخد ديله ف سنانه_There was once a man
- The Waste Land- الارض الضائعة (الترجمة العربية)
- غابرييل غارسيا ما ركيز
- انشروها رُبما تكون سبباً في إسلام أحد
- مكسيم غوركي
- من ذاك العمق قد صرخَت/أنوار سرحان
- تكات الخريف_صابرين الصباغ_بالإنجليزية
- تكات الخريف .. بالبيشتو .. الأفغانية
- باولو كويلو
- خورخي لويس بورخيس
- قصة طريقين (قصة عن الشقاق والوفاق) باولو كويلو
- بريشة شكسبير
- أوسكاروايلد ...سَاخِراً
- غربتي انتِ/ترجمه/ريمه الخاني
- قـال كـيـتـس ..
- بيتر هاندكه يكتب الشعر
- Je ne peux pas partir
- Oh ! River
- VerbAce 2008 - Arabic-English-Arabic Dictionary 0.
- انفلات/ ضحى بوترعة/ ترجمة بديعة بنمراح
- مواسم الحلم / ضحى بوترعة/ ترجمة حمال الجلاصي
- أخبار الترجمة والمترجمين
- نصوص مترجمة (1): الغزل الأفلاطوني!
- نصوص مترجمة (2): أخذة كش
- البحيرة - شعر لامارتين - ترجمة سعيد محمد الجندوبي
- Drugs In Our Midst/ترجمه ريمه الخاني
- الرحيل\فيصل الزوايدي\ترجمة فرنسيّة\سعيد الجندوبي
- براونينغ
- بابلو نيرودا
- Life of CVs
- انطلاق مشروع ترجمة الأدب الفلمنكي إلى العربية
- مارغريت ووكر
- هلع يغمس في شبه كلام ..ترجمة .
- " الرحيل.. " قصة فيصل الزوايدي باللغة الألمانية
- Billy Collins
- (قبلة في الرأس) بالفرنسية
- عزلة غائب ...../ ترجمة آسية السخيري
- قصيدة النوافذ للشاعر مازن دويكات
- فيرجيل والأرض الموعودة ـــ د.غالب سمعان
- Screams in Kampoo
- القصيـــدة21
- " بيني وبينَـك " قصة لفيصل الزوايدي بالانقليزية
- ممرّ في حديقة لوكسمبورغ، شعر دي نرفال، ترجمة سعيد
- مختارات من تــانــكـــا صينيـــة/ لي باي - Li Bai
- ترجمات أمازيغية / يا ساكن القبر الذي أتعشق-
- أغنية المتفائلCancion del Optimista
- فيدريكو غارسيا لوركا
- 100سنة تمر على ميلاد الشاعر فديريكو غارسيا لوركا -